{"id":505,"date":"2021-04-07T21:32:52","date_gmt":"2021-04-07T20:32:52","guid":{"rendered":"https:\/\/tonycollinsfogarty.com\/us\/?page_id=505"},"modified":"2023-03-14T15:33:55","modified_gmt":"2023-03-14T15:33:55","slug":"dubbing-localization-voiceovers","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/tonycollinsfogarty.com\/us\/british-voice-talent\/dubbing-localization-voiceovers\/","title":{"rendered":"Dubbing and Localization Voiceovers"},"content":{"rendered":"\n
\n
\n

A British voice-over artist for your dubbing and localization needs.<\/h2>\n\n\n\n

I am an experienced British voice-over artist<\/a> and often I work with overseas clients seeking to localise or dub content they have already made in their native language or accent.<\/p>\n\n\n\n

What is the difference between localization and dubbing? <\/h2>\n\n\n\n

In general, localization is about replacing the original dialogue with the new. To the viewer or listener, it appears to be simply content in that language.\u00a0 They will not be aware that it has been re-purposed from the original dialogue.<\/p>\n\n\n\n

When it comes to dubbing, it may replace the original dialogue entirely, or if adopting \u201cUN-Style dubbing\u201d, the original audio is heard in the background at a lower volume.\u00a0 This is often the case when translating an interviewee who appears on-screen, where it is essential to know who is saying the words.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n

\n
\n
\n
\n \n
\n \n
\n

<\/h3>\n
Listen and Download<\/span><\/div>\n